Главы

НАМАСТЭНЬКИ БУЛЬ

ЖАСМИН

Появилось сразу несколько кули, и каменные боги под надзором янки стали покорно перекочевывать в широко распахнутое чрево грузовика...

Уже уехал грузовик, следом укатили в   низком, широ­ченном «шевроле» улыбавшиеся американцы, куда-то исчез хозяин. А я стоял у опустевших полок и думал о семантике • слова «пэк». Во время корейской кампании, когда мужест-


венные северяне гнали неудержимо улепетывавших на юг американцев и. ливындаиов-цев, самым популярным среди солдат и офицеров 8-й армии США было это же слово. Правда, тогда оно употреблялось в другом значении, ко­торое в переводе на русский- звучало примерно так: «Дай

бог ноги!»-

Да, у слое бывает несколько значений. И какое из них основное, главное — обычно решает время.

О своих лингвистических наблюдениях м«е хотелось рассказать- хозяину магазина. Но его все еще не было.. И я утешил себя тем, что он се равно вряд ли бы меня понял.

ПАМЯТНИК ИЗ ЛЮДСКИХ СЕРДЕЦ

Я живу в самом центре Нового Дели, на зеленой, оп­рятной улице Двенадцати Столбов. В пяти минутах езды от нашего дома — неуклюжего, аляповатого строения коло­ниального британского стиля, которое стыдливо запрята­лось- посреди строгих слоновых пальм, пушистых манго и раскидистых грейпфрутов-, расположен новый железнодо­рожный вокзал.

По вечерам, когда стихает назойливый городской шум, я иногда отчетлив© слышу призывные гудки паровозов и мерный, убаюкивающий перестук колес убегающих в ночь поездов. В такие минуты мне кажется, что все время, прз-житое мною в Индии, я провел в вагоне быстро летящего экспресса, который в конце концов привезет меня на ро­дину. В такие минуты я люблю совершать мысленные пу­тешествия по уже пройденным мною когда-то дорогам. Джуллундур, Касаули, Бомбей, Нагпур, Тирнельвелли... По встречавшимся на моем пути памятникам я пытался прочесть летопись страны, понять душу народа....

В Махабалипураме я долго стоял у древней пагоды, которая одиноко высится там, где когда-то был большой, богатый город, и слушал повесть моря. Волны, ласковые, теплые, едва слышно шептались меж прибрежных камней, неторопливо рассказывали о могуществе человеческого ра­зума, который побеждает тысячелетия и стихии.

«Здесь мы отняли у людей город,— говорили волны.— Но они построили-, сотни, тысячи новых городов. Мы сви­детели смены династий, веков,, эр. Некогда человек был слаб и  беспомощен, как мед-уза. А сейчас? Вон он летит,

Оглавление